НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ ГОГОЛЬ (1809 – 1852)
Комедия «Ревизор» (1835)
История создания
- 7 октября 1835 года Гоголь просит Пушкина дать ему «сюжет, хоть какой-либо смешной, или не смешной, но русский чисто анекдот» и обещает: «Будет комедия из 5 актов, и клянусь, буде смешнее чёрта».
- А.С. Пушкин рассказывает, как в Оренбурге (1833 г.) его приняли за приехавшего из Петербурга для ревизии чиновника.
- Премьера комедии состоялась 19 апреля 1836 года на сцене Александрийского театра в Петербурге.
- Присутствовал сам Николай I. Гоголь был удручён увиденным: замысел комедии был не так понят актёрами и зрителями. Неверно была поставлена и «немая сцена».
- Один из актёров заметил, «что было бы лучше, если бы чиновники сами Хлестакову предложили деньги».
- Гоголь перерабатывает отдельные явления комедии.
- Окончательная редакция «Ревизора» относится к 1842 году.
Жанр
- «Ревизор» – реалистическая общественная комедия.
- Основной приём – сатира. Чиновничество изображается гротескно.
- Н.В. Гоголь: «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России… и за одним разом посмеяться над всем».
- В «Ревизоре» разоблачаются все пороки общества. Ю.Лотман: «Чтобы показать, насколько уродлива эта привычная жизнь, нужен был взрыв, неожиданный случай, такой, как приезд ревизора…»
Особенности композиции
- Комедия начинается, вопреки всем правилам построения пьес, сразу с завязки: «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор». После этих слов сюжет начинает стремительно развиваться.
- Ю. Манн: «"Ревизор"» - это целое море страха». Двигателем действия в комедии является страх чиновников.
- Кольцевая композиция: начало и конец совпадают (чтение письма и сообщение о приезде ревизора).
- Необычен финал комедии, «здесь оканчивается драма и сменяет её онемевшая мимика». «Немая сцена», по замыслу автора, должна длиться полторы минуты. Всё это время персонажам необходимо находиться в окаменевших позах. Гоголь придавал исключительное значение «немой сцене». Это главный узел, где развязывается всё содержание пьесы; как бы символ нравственной расплаты за действия чиновников.
Конфликт в комедии (по В.Г. Белинскому)
ВНЕШНИЙ
Уездное чиновничество ↔ Мнимый ревизор
ВНУТРЕННИЙ
Самодержавно-бюрократический аппарат ↔ Широкие слои населения
Занятия чиновников ↔ Интересы жителей города,
общественное благо
Образ города
- Уездный город, который находится «отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь» – образ «всей Руси», «сборный город всей тёмной стороны».
- И.П.Золотусский: «"Ревизор" – портрет России со сдвинувшимися пропорциями, но бессмертно улавливающий черты оригинала».
ГЕРОИ
Иван Александрович Хлестаков
- «Молодой человек лет двадцати трёх, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голову – один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения», обладая известной долей наивности и «чистосердечия».
- Хлестаков никого не обманывает. Он просто плывёт по течению, безрассудно наслаждаясь случайной удачей. Даже сообразив, что его приняли за кого-то другого, он не спешит уехать из города.
- Гоголь: «Хлестаков вовсе не надувает, он не лгун по ремеслу, он сам позабывает, что лжёт, и уже сам почти верит тому, что говорит».
- Герой глуп и необразован. О себе он говорит: «С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: "Ну что, брат Пушкин?" – "Да так, брат, – отвечает, бывало, – так как-то всё…» Большой оригинал». Приписывает себе авторство «Женитьбы Фигаро», «Роберта-Дьявола», «Нормы» и др.
- Ухаживает одновременно за двумя дамами (женой губернатора и дочкой). «И я теперь живу у городничего, жуирую, волочусь напропалую за его женой и дочкой».
Хлестаковщина – многозначное понятие, обозначающее душевную пустоту, простодушную глупость и эгоизм, инфантильность, фантазёрство, приспособленчество, примитивность сознания, манерность, себялюбие, способность пускать пыль в глаза. Н.Г. Чернышевский: «Хлестаков чрезвычайно оригинален, но как мало людей, в которых нет хлестаковщины!» Герой говорит о себе: «Я везде, везде».
Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий
- «Уже постаревший на службе и очень неглупый по-своему человек. Хотя и взяточник, но ведёт себя очень солидно; довольно сурьёзен; несколько даже резонёр; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало».
- «Переход от страха к радости, от грубости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души».
- Герой о себе: «Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да пару платья».
- Хлестаков говорит о городничем: «Глуп, как сивый мерин».
- Городничий – «сквозной, продувной мужик», чиновник, привыкший на всём наживаться. Привык улаживать проблемы с помощью денег. Страх не даёт ему, как и другим чиновникам, услышать в речи Хлестакова поток вранья.
Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ
- Герой о себе: «Не приведи господь служить по учёной части! Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек».
- «Я, признаюсь, так воспитан, что, заговори со мною одним чином кто-нибудь повыше, у меня просто и души нет и язык как в грязь завязнул».
- Хлестаков о Хлопове: «Смотритель училищ протухнул насквозь луком».
- Фамилия происходит от слова «хлоп» – слуга, холоп, он самый запуганный, вечно дрожащий от страха чиновник.
- Он ничего не понимает в учебном процессе.
- У него в учебных заведения учителя строят «рожи» и бьют стулья.
- Для него люди – это прежде всего чины.
Аммос Фёдорович Ляпкин-Тяпкин, судья
- «Человек, прочитавший пять или шесть книг и потому несколько вольнодумен. Охотник большой на догадки и потому каждому слову своему даёт вес».
- Герой о себе: «Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное дело».
- Хлестаков о судье: «Судья Ляпкин-Тяпкин в сильнейшей степени моветон».
- У судьи «в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусёнками, которые так и шныряют под ногами», «высушивается в самом присутствии всякая дрянь».
- Вместо эмблемы правосудия «над самым шкапом с бумагами охотничий арапник».
- Судья (фамилия от выражения «тяп-ляп», то есть кое-как) не заглядывает в судебные дела, так как ничего в них не понимает.
Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений
- «Очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всём том проныра и плут. Очень услужлив и суетлив».
- Рассуждения героя о больных: «Да и лучше, если б их было меньше: тотчас отнесут к дурному смотрению или неискусству врача». «Человек простой: если умрёт, то и так умрёт; если выздоровеет, то и так выздоровеет».
- После его прихода на должность пациенты «как мухи выздоравливают».
- При нём работает лекарь, ни слова не понимающий по-русски.
- Хлестаков о герое: «Надзиратель над богоугодным заведением Земляника – совершенная свинья в ермолке».
- В поведении Земляники находятся больницы, приюты для стариков, детей-сирот.
- Нежная фамилия подчёркивает злобную каверзность характера: он Хлестакову подаёт тайный донос на всех чиновников города.
Иван Кузьмич Шпекин, почтмейстер
- «Простодушный до наивности человек».
- На предложение городничего вскрывать письма, «немножко распечатать и прочитать: не содержится ли в нём какого-нибудь донесения или просто переписки. Если же нет, то можно опять запечатать; впрочем, можно даже и так отдать письмо, распечатанное», почтмейстер отвечает: «Знаю, знаю…Этому не учите, это я делают не то чтоб из предосторожности, а больше из любопытства…». Наиболее интересные письма герой оставляет себе «на память».
- Хлестаков о герое: «Почтмейстер точь-в-точь наш департаменский сторож Михеев; должны быть, также, подлец пьёт горькую».
Христиан Иванович Гибнер, уездный лекарь
- Земляника о герое: «Христиану Ивановичу затруднительно было б с ними изъясняться: он по-русски ни слова не знает».
- Городничий предлагает ему сделать так, «чтобы всё было прилично: колпаки были бы чистые, и больные не походили бы на кузнецов, как обыкновенно они ходят по-домашнему».
Осип, слуга Хлестакова
- «Таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет», «умнее своего барина и потому скорее догадывается, но не любит много говорить и молча плут».
- У героя трезвый ум, народная смекалка, практическая хватка. Он осуждает безделье и пустоту интересов барина, но в то же время проявляет свой испорченный при таком хозяине характер.
Пётр Иванович Добчинский, Пётр Иванович Добчинский, городские помещики
- «Оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками; оба говорят скороговоркою и чрезвычайно много помогают жестами и руками. Добчинский немного выше и сурьёзнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее Добчинского».
- Добчинский просит у Хлестакова, чтобы его сына, рождённого вне брака, признали в Петербурге законным.
- Бобчинский просит Хлестакова сказать «там вельможам разным: сенаторам и адмиралам, что живёт в таком-то городе Пётр Иванович Бобчинский».
- Они олицетворяют убогость уездного быта и интересов, являются разносчиками новостей. При пересказе событий не могут отделить главного от второстепенного.
Анна Андреевна, жена городничего
- «Провинциальная кокетка, ещё совсем не пожилых лет, воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей. Очень любопытна и при случае выказывает тщеславие. Берёт иногда власть над мужем потому только, что тот не находится, что отвечать ей; но власть эта распространяется только на мелочи и состоит только в выговорах и насмешках».
- Отвечает на ухаживания Хлестакова, завидует счастью дочери, Марьи Антоновны.
- Дочь и «маменька» думают о нарядах, спорят, кокетничают с гостем, мечтают о богатой жизни в Петербурге. Речь героинь манерна и вульгарна.
Держиморда, Свистунов, полицейские
- Городничий о Держиморде: «Он, для порядка, всем ставит фонари под глазами – и правому, и виноватому».
- Свистунов ворует серебряные ложки, берёт не по чину взятки.
Фамилии действующих лиц, по мнению критика В.Г.Белинского, «суть как бы не собственные, а нарицательные имена, общие характеристические названия известных явлений действительности».
Источник: http://Е.А.Титаренко. Литература в схемах и таблицах /Е.А.Титаренко, Е.Ф.Хадыко. - М.: Эксмо, 2013 |