11 класс 3 вариант

Задания из газеты «Русский язык», январь 2013 года. Автор – Т.В. Егорова, г.Ульяновск «Материалы для подготовки к региональному этапу Всероссийской олимпиады школьников по русскому языку»

 

11 класс

 

Задание 1.

В начале XIX века поэт Ф.Н. Глинка печатал в литературных журналах переложения церковных песнопений – псалмов, подписывая публикации одной буквой Ѳ (первой буквой своего имени Ѳедоръ).

Прочитайте эпиграмму А.С. Пушкина на Фёдора Глинку. Напишите буквы церковнославянского алфавита, названия которых использованы автором. Раскройте смысл выделенных в тексте слов и выражений.

 

Наш друг Фита, Кутейкин в эполетах,

Бормочет нам растянутый псалом:

Поэт Фита, не становись Фертом!

Дьячок Фита, ты Ижица в поэтах!

 

Ответ. Фита – название буквы Ѳ. Ферт – название буквы Ф; звуковое значение этих двух букв одинаково: они обозначали согласный [ф], при этом именно «фита» осознавалась лишней, ненужной буквой: из гражданского алфавита она была устранена ещё Петром Первым, но вернулась в алфавит под влиянием церковнославянской традиции. Кутейкин в эполетах – офицер в роли дьячка; этот сатирический образ отсылает читателя к комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль» (дьячок Кутейкин учит Митрофанушку церковнославянскому языку).

Выражение стать (становиться) фертом имеет значение «принимать горделивую позу, важничать»: буква Ф очертаниями напоминает человека, который стоит «руки в боки».

Ижица  - название буквы V, которая так же, как фита, сохранялась лишь в церковной традиции для обозначения звуков [и] и [в] в ограниченном числе слов. Для понимания эпиграммы наиболее важен тот факт, что ижица занимала место последней буквы алфавита. Ижица в поэтах – наиболее бездарный из поэтов.

Таким образом, автор эпиграммы высмеивает не только увлечение своего современника церковными песнопениями, но и бездарность его творений: не вставай в горделивую позу и не причисляй себя к поэтам!

 

Задание 2.

Чем вызвано фонетическое изменение известных личных имён в данных отрывках литературных произведений?

1)Всадник протянул мне свою твёрдую, как лодочное весло, руку. – Натолий, – сказал он. Почтительно пожавши весло, мы познакомились. (Ю.И. Коваль. Самая лёгкая лодка в мире)

2)– Пришёл к вам, Катерина Ильвовна, попросить, нет ли у вас какой-нибудь книжечки почитать. (Н.С. Лесков. Леди Макбет Мценского уезда)

3)– Да я так думаю, всему причина брат Иглеб. (И.А. Бунин. Древний человек)

 

Ответ. В предложении 1 фонетическое изменение имени отражает тенденцию к утрате начального слога (обычно состоящего из одного гласного), который в составе многосложных слов находится далеко от слога с ударным гласным: Натолий вместо А-на-то-лий (аналогично просторечное, ненормативное имя Лександр вместо Александр). Таким же путём возникни широко распространённые народные варианты Лизавета, Катерина вместо длинных (пятисложных) официальных имён Е-ли-за-ве-та, Е-ка-те-ри-на.

В предложениях 2 и 3 произношение Ильвовна вместо Львовна, Иглеб вместо Глеб объясняется стремлением говорящего избежать стечения согласных в начале слова, сделать произношение более лёгким за счёт добавочного начального гласного. Эта фонетическая черта свойственна многим диалектам и просторечию (сравни: распространённое нелитературное произношение аржаной хлеб, ильняное масло).

В художественном тексте написания типа Натолий, Иглеб передают особенности речи персонажей – носителей народно-разговорного языка, являются деталью их речевой характеристики.

 

Задание 3.

Как называются выделенные в предложениях слова? По каком принципу примеры разделены на две группы? С какой целью авторы употребляют такие слова?

 

I.1)Эта речка верст за пять от Льгова превращается в широкий пруд, по краям и кое-где посередине заросший густым тростником, по-орловскому – майером. (И.С. Тургенев. Льгов)

2)После пожара этот заброшенный человек приютился, или, как говорят орловцы, «притулился» у садовника Митрофана. (И.С. Тургенев. Малиновая вода)

3)Возле колодца, где весь день гремят вёдрами босоногие болтливые девочки в ситцевых выгоревших платьях, надо свернуть в проулок, или, по-местному, в прожог. (К.Г. Паустовский. В кузове грузовой машины)

II.1)Но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров. (Л.Н. Толстой. Война и мир)

2)Телега поскрипывала, качалась и укачивала Клашу, спавшую под кожей, возле прикрытой веретьем клетки с цыплятами. (И.А. Бунин. Клаша)

3)Возле костра собрали вечерять на раскинутом ряднище. (М.А. Шолохов. Тихий Дон)

4)Ненадолго зажёгся лес ярким огнём, вспыхнуло от него по краям и зашаяло небо, заиграла река в пересветах… (В.П. Астафьев. Последний поклон)

 

Ответ. Слова майер, притулиться, прожог, беремя, веретье, вечерять, ряднище, зашаяло относятся к лексическим диалектизмам – это местные, территориально ограниченные названия предметов и явлений.

В приведённых примерах первой группы есть общая черта: диалектизм представлен в авторской речи наряду с общеизвестным словом как его эквивалент (майер – тростник, притулился – приютился, прожог – переулок), причём диалектный характер слова подчёркивается пояснением: по-орловскому, как говорят орловцы, по-местному; в предложении 2 диалектизм дополнительно выделяется кавычками.

В примерах второй группы диалектные слова употребляются в авторской речи как полноправные, без каких-либо специальных указаний на их диалектный характер и без объяснения значений; смысл слов в этом случае раскрывает контекст: беремя – охапка, веретье – дерюга, грубая ткань (уточнение, что веретье изготовлялось из оческов льна и конопли, находим в диалектных словарях); вечерять – ужинать; ряднище – толстое полотно, подстилка; зашаяло – засияло, засветилось.

Диалектные слова – средство выразительности художественного текста, они употреблены в художественном тексте с целью передачи местного колорита; привлекая читателя своей необычностью, они погружают его в атмосферу народной жизни.

 

Задание 4.

Прочитайте диалог из романа И.А. Гончарова «Обрыв» – разговор Райского с бабушкой. Объясните значение и происхождение выделенного слова.

 

– А что, бабушка, – вдруг обратился он к ней, – если бы я стал вас уговаривать выйти замуж?

– Марфенька! Перекрести его: ты там поближе сидишь, – заметила бабушка сердито.

Марфенька засмеялась.

– Право… – шутил Райский.

– Ты буфонишь, а я дело тебе говорила, добра хотела.

 

Ответ. Буфонить – шутить, паясничать, дурачиться, веселить собеседников. Этому устаревшему слову родственно существительное буффонада – сценическое представление, построенное на комических, шутовских положениях. Глагол буфонить  был образован в русском языку суффиксальным путём от устаревшего заимствованного существительного «буфон», которое возникло из более правильного «буффон». Этим словом назывался шут, клоун, традиционный персонаж старинной итальянской комедии. По словарю В.И. Даля, буфонъ – «шутникъ, шутъ, забавный ломака»; буфонить – «шутить, какъ шуты шутятъ, словами и прiемами, корчить, ломаться».

По образованию глагол буфонить стоит в одном ряду со своими синонимами: паясничать ← паяц (устар. паяс), паяц – комический персонаж итальянского народного театра, скоморошничать ← скоморох; скоморох – в Древней Руси: бродячий комедиант; переносно – несерьёзный человек, потешающий других шутовскими выходками. Точно так же и глагол шутить, который сейчас осознаётся как непроизводный, был исторически образован от существительного «шут». Общее значение этих глаголов – «вести себя подобно тому, кто назван производящим словом».

 

Задание 5.

Найдите в данном отрывке текста имя прилагательное, значение которого отличается от современного, укажите это различие. В выделенных предложениях найдите грамматическую основу и назовите тип предложения (двусоставное, односоставное и его вид).

 

И потихоньку, не услыхала бы Дарья Сергеевна, стала Дунюшка на молитву. Умною молитвой молилась, не уставной. Озарённая дрожавшим светом догоравшей лампады, держа в руках заветное колечко, долго лежала она ниц перед святыней. С горячими, из глубины непорочной души идущими, слезами долго молилась она, сотворил бы Господь над нею солю свою, указал бы ей, след ли ей полюбить всем сердцем и всей душою раба божия Петра и найдёт ли она счастье в этом человеке. (П.И. Мельников-Печерский. На горах)

 

Ответ. «Умная» молитва в данном тексте противопоставляется молитве «уставной». Речь идёт о том, что Дунюшка не повторяла заученные тексты известных молитв, а обращалась к Богу своими словами – теми, что приходили на ум, что подсказывала душа. «Умная» молитва – импровизированная, стихийная, а «уставная» – каноническая, соответствующая церковному уставу.

В первом из выделенных предложений грамматическая основа представлена одним словом – сказуемым «молилась», а подлежащее «Дунюшка» восстанавливается на основе предыдущего контекста; это двусоставное  неполное предложение.

Выделенная часть сложного предложения является односоставной, её грамматическая основа «след ли полюбить» оформляет безличную конструкцию: слово «след» в данном случае употребляется как устаревшее слово категории состояния с модальным значением; в современном языке в безличном значении употребляется однокоренной глагол: следует ли полюбить.

 

Задание 6.

«Весь деревня, а не село: ино бо есть село, а ино весь», – говорится в Азбуковнике XVII века. О чём идёт речь? В каком фразеологизме встречается слово «весь», которое представлено в этом тексте?

 

Ответ. Словарь объясняет различие слов «весь» и «село». Имя существительное «весь» (оно омонимично местоимению «весь» – это  случайное совпадение), имело значение «деревня, небольшое поселение, без церкви». «Одно дело село, а совсем иное – деревня», – так утверждает древний словарь-азбуковник.

Существительное «весь» – «деревня» сохранилось в устойчивом выражении «по городам и весям».

 

Задание 7.

Какую грамматическую особенность имеют выделенные в данных предложениях слова? Приведите примеры вариантности грамматических форм множественного числа у существительных мужского рода в современном языке.

 

1)И велик, живописен показался Клаше этот сад, тёмный, сырой внутри, в глубине, где на столетних липах вили гнёзда ястреба, а под мшистыми елями зеленели и гнили скамьи, на которых уже дано не сидел никто. (И.А. Бунин. Клаша)

2)– Места – первый сорт. Самая мучная торговля. Тут по Рыньве пойдёт теперь вверх к Юрятину, село к селу, пристаня, ссыпные пункты. (Б.Л. Пастернак. Доктор Живаго)

 

Ответ. В текстах представлены не соответствующие современной литературной норме грамматические формы именительного падежа множественного числа: ястреба – от ястреб и пристаня – от пристань. Нормативные современные формы множественного числа – ястребы, пристани. Окончание –а, всегда ударное, обнаруживает высокую активность в разговорном языке XX – XXI веков, конкурируя с окончанием –ы/-и, например: договоры – разг. договора, джемперы – джемпера, слесари – слесаря. Окончанию –а удалось в истории языка вытеснить многие исконные формы множественного числа от существительных мужского рода: домы, островы, стоги и др. являются теперь устаревшими; в некоторых случаях сосуществование двух форм множественного числа поддерживается различием в значении (ср. пропуски занятий – проверять пропуска, художественные образы – старинные образа). Формы на –а от существительных женского рода третьего типа склонения (пристаня, очередя, матеря, степя, площадя) характерны для диалектов и просторечия, они воспринимаются как грубое нарушение литературной нормы.

В приведённых предложениях разговорная форма ястреба представлена в авторской речи, она часто употребляется И.А. Буниным и в других произведениях. Форма пристаня – в прямой речи персонажа – употреблена Б.Л. Пастернаком с целью передать колорит народно-разговорной речи.

 

Задание 8.

Укажите средства связи предложений в данном тексте.

 

         Русская песня как вода в запруде. Кажется, она остановилась и не движется. А на глубине она безостановочно вытекает из вешняков, и спокойствие её поверхности обманчиво.

         Всеми способами, повторениями, параллелизмами она задерживает ход постепенно развивающегося содержания. У какого-то предела оно вдруг сразу открывается и разом поражает нас. Сдерживающая себя, властвующая над собою тоскующая сила выражает себя так. Это безумная попытка остановить время. (Б.Л. Пастернак. Доктор Живаго)

 

Ответ. Средства межфразовой связи: 1)местоимение 3 лица (она, её, оно); 2)союз А; 3)лексический повтор (остановилась – остановить); 4)однокоренные слова (остановилась – безостановочно; задерживает – сдерживающая); 5)синонимичные слова и выражения (остановилась и не движется – задерживает ход); 6)антонимы (постепенно – сразу, разом); 7)слова с указательным значением, отсылающие к предшествующим предложениям: местоименное наречие «так»; указательное местоимение «это».

 

Задание 9.

Какую функцию выполняет авторский курсив в следующих отрывках из романа И.А. Гончарова «Обыкновенная история»?

 

1)– Это какая-то деревянная жизнь! – сказал в сильном волнении Александр – прозябание, а не жизнь! Прозябать без вдохновенья, без слез, без жизни, без любви…

– И без волос! – прибавил дядя.

2)Он свои суждения считал непогрешимыми, мнения и чувства непреложными и решился вперёд руководствоваться только ими, говоря, что он уже не мальчик и что зачем же мнения чужие только святы? и проч.

3)– Пока не знал, а теперь…о люди, люди! жалкий род, достойный слез и смеха! Сознаюсь, кругом виноват, что не слушал вас, когда вы советовали остерегаться всякого…

4)Глядя на эту картину, Александр начинал постигать поэзию серенького неба, сломанного забора, калитки, грязного пруда и трепака.

 

Ответ. Курсивом автор выделяет вводимые в текст цитаты: в отрывках 1, 3, 4 – из произведений А.С. Пушкина, в отрывке 2 – из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Использование цитат (точных или изменённых) без знаков цитирования и указания источника называется аппликацией. В произведении И.А. Гончарова этот приём использован для характеристики героя – романтически настроенного молодого человека, знающего литературу лучше, чем реальную жизнь.

Кроме того, цитирование является одним из видов реминисценции (от латинского reminiscentia – «воспоминание»): автор заставляет читателя вспомнить другой, широко известный, легко узнаваемый текст, называемый опорным, или прецедентным текстом. К опорным текстам относят произведения, известные широкому кругу носителей языка в течение длительного времени: Библия, классическая мировая литература, фольклор.   



Источник: http://Газета "Русский язык", январь 2013
Категория: Русский язык | Добавил: филолог (03.01.2015)
Просмотров: 2571 | Теги: Олимпиада по русскому языку | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: